Перевод "mystery play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mystery play (мистери плэй) :
mˈɪstəɹi plˈeɪ

мистери плэй транскрипция – 31 результат перевода

How? By staying away?
Thing is, we were hoping to present a mystery play by one of our leading thespianic troupes but, unfortunately
Well, I warn ye... ..I'm no actor.
Ну, то есть не вмешиваться?
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Но предупреждаю, я не актер.
Скопировать
How? By staying away?
Thing is, we were hoping to present a mystery play by one of our leading thespianic troupes but, unfortunately
Well, I warn ye... ..I'm no actor.
Ну, то есть не вмешиваться?
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Но предупреждаю, я не актер.
Скопировать
He appears to have fallen into the water from the abandoned pier... on the Fern property.
It is a mystery how the boy got on the pier... for all the children had been forbidden to play near or
But his body was found off the end of the landing... wedged among the pilings.
Предположительно, он упал в воду с заброшенного пирса... На территории школы.
Загадкой остаётся, как мальчик попал на пирс... Поскольку детям строго запрещалось играть рядом с ним.
Но тело было найдено у конца причала... Застрявшее между сваями.
Скопировать
-You'll see.
Why do you like to play the man of mystery?
-It's a role you play very badly.
- Увидите.
Почему Вам так нравится говорить загадками?
- Знаете, у Вас это не очень получается.
Скопировать
Right.
Damn, you know how to play that mystery card.
Right.
Ясно.
Черт, ты знаешь как играть таинственного человека.
Точно
Скопировать
I'm A Celebrity Or Am I?
Your chance to play the game where we bring on a mystery contestant and you have to tell us whether you
Celebrity or non-entity?
Знаменит я или нет?
Вам выпадает возможность сыграть против таинственного соперника вы должны сказать нам, считаете ли вы его знаменитостью или пустым местом, вот и он...
Звезда или никто?
Скопировать
Do you want to just play it like Ellen or do you want to be more like Jodie Foster?
Do you want to play it more like a mystery?
Uh, I think that we were kind of hoping that we could keep things on the down-low.
Хочешь действовать как Эллен или скорее как Джоди Фостер?
Хочешь разыграть всё как какую-то тайну?
Пожалуй, мы скорее надеялись, что сможем не привлекать внимание.
Скопировать
We're not even here, right?
Though, assuming we were, is he gonna play "Mystery Train"?
I love that song. Saw part of that song in '57.
Но, если бы были, скажите, он споет "Mystery Train"?
Обожаю ее.
Я ее услышал в пятьдесят седьмом, фанаты так с ума сходили - меня вырубила напрочь...
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
- No! There IS a need!
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
- Нет, надо, надо!
Скопировать
All right.
We'll play it your way.
It's our last chance to save our necks.
- Хорошо.
Будь по-твоему.
Это наш последний шанс спасти свои шеи.
Скопировать
Thank you.
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing?
Here.
Спасибо.
Не желают ли господа сыграть или они бояться проиграть?
Ради Бога.
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
I didn't figure out anything.
There's no secret, no mystery.
You're lying.
Я абсолютно ничего не выяснила.
Нет никакого секрета, никакой тайны.
Вы лжёте!
Скопировать
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Why not?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Почему нет?
Скопировать
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Such tender scenes are too much for me.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Такие сцены для меня слишком.
Скопировать
- It's just a game of mine.
- That you play with your guests?
- Usually on my own.
- Это всего лишь игра.
- С гостями так играешь?
- Обычно сам с собой.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
This looks old.
Can't we play it?
Go ahead.
Выглядит древним.
Можно поставить?
Пожалуйста.
Скопировать
Keith, what's going on?
What's all the mystery?
You know something you're not telling us?
Кейт, что происходит?
Что это все значит?
Ты знаешь то, о чем Ты не говорил нам?
Скопировать
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
- No, we're looking for the widow of General.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
- Нет, мы ищем вдову генерала Дюрана.
Скопировать
But this time you're wrong, old turkey....
You ruined my youth, but you won't ruin my play.
Anteo, you take it.
Но на сей раз ты неправ, старая тупица...
Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру.
Антео, возьмите это.
Скопировать
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
Скопировать
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Скопировать
I can't and I don't even think about it.
Why don't you play the part, Theodore?
Why not?
Я не могу, я даже не могу подумать об этом.
Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро?
А почему бы и нет?
Скопировать
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Скопировать
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
But captain... You said that you hate plays and that you escaped from home at eight.
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Но капитан... вы сказали, что вы ненавидите пьесы, и что вы сбежали из дома в восемь лет.
Скопировать
You tell me.
It's just a play.
But if you really don't want, I won't do it.
Скажите.
Это просто пьеса.
Но если вы действительно не хотите, я не буду делать этого.
Скопировать
We're waiting you for the rehearsal.
Captain, shouldn't you play Orlando?
- Me?
Мы ждем вас на репетицию.
Капитан, разве не вы играете Орландо?
- Я?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mystery play (мистери плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mystery play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мистери плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение